【PS4/Dia3】何でも訳せばいいってもんじゃあないよ

恐怖のパン



恐慌のパンと戦ったりしているまむるです。
壁と凍結と引き寄せのコンボは本当に最悪ですね!!!

日本語訳のディアブロ3に少しだけ慣れてきました。
英語がわからないのにPC版で英語版をプレイしていたわたし。
一応は装備や場所などなんとなく英語で覚えていたので
日本語訳の装備などに違和感ありまくり・・・('×';
無理に日本語にしないほうが絶対にいいよこれ。
だって、なんか、ダサいんだもの。



サンダーフューリー英語


たとえばこれ。
サンダーフューリー。
よくみると「...Blessed~」と続いてるけど
みんなそこまで正確に言ったりしないので、
ずっとサンダーフューリーはサンダーフューリーだと思っていたのですが



サンダーフューリー日本語


なんだこれwwwww
風追い人てwww祝福されしてwww
ここまで正確に訳す意味はあるのか?!



ウィッチドクターのスキルが何か弱い気がするのです。
PC版のキャラと同じスキル構成にいずれしたいと思ってはいるのですが
カエルが滝のように上から降ってくるスキルが異様に弱い。
パラゴン振り間違えとかもあったんですが、技も弱いしすぐ死ぬ。
ガルガンさんが相変わらず敵がいるのにボーっとするので
いい加減リストラしたいんだけど、スターメタルククリが出るまでは
ガルガンさんに頼らざるを得ない私のスキル構成。


そんなわけで、ギャンブルをちょこちょこやるんですが
なんていうかカダラが壊れてる。
全然オレンジ出ない。
スターメタルククリ出て欲しくてワンハンド武器ずっとやってるのに
全然でないし、PCの英語の時は全然気が付かなかったけど
あいつ、なんだかとんでもなく性格悪いのな!
いいことばかりじゃないわよ・・・っていう発言はわかる。
だけど、文鎮にでもしたらいいんじゃない
っていうあの発言だけはどう考えても頭おかしい。
1回やるごとにシャード15もふんだくって黄色の嵐の分際で
てめーはなにをいってるんだ!!!!!ヽ(`Д´)ノ




コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する